Autor: Lucas Banzoli
Por más que la Biblia afirme y reafirme reiteradas veces la existencia de los hermanos de Jesús, los apologistas católicos prefieren creer en la leyenda de que eran "simples primos", en la única maniobra posible para salvar el dogma de la virginidad perpetua de María. Para ellos, los diversos textos del Nuevo Testamento que hablan en los hermanos de Jesús se refieren sólo a primos porque en el hebreo la palabra para hermano y primo era la misma. Lo que nadie ha explicado nunca a ellos es que el Nuevo Testamento fue escrito en griego, no hebreo, y que este lenguaje tenía palabra específica para el hermano ( adelphos ) y primo ( anepsios ), y el término más genérico para relativos ( suggenes ) . Y que, por "coincidencia", toda tiempo de la Biblia se refiere a los hermanos de Jesús se usa el término hermano a los mismos ( adelphos ).
Pero
ellos no desisten y martillan en la tecla de que los autores del Nuevo
Testamento prefirieron decir "hermano" para quien era en verdad
"primo", aun teniendo una palabra específica para primo que podría
haber sido perfectamente utilizada si quisieran, e incluso corriendo el riesgo
de alguien confundir a un primo con un hermano cuando lee un texto diciendo
hermano. Para ellos, el mismo apóstol Pablo, quien dijo que Marcos era
primo- anespsios de Bernabé (Col. 4:10) prefirió decir que Santiago
era hermandades adelphos de Jesús (Gal 1:19), tal vez porque tenía
una amnesia repentina de la existencia de plazo anepsios en
el tiempo, o porque estaba mal informado, o porque no les importaba a
confundir a la gente, incluso.
Pero
la prueba de los hermanos de Jesús en la Biblia es cobarde y doblemente
inútil: en primer lugar, porque se ha hecho en este artículo (muy recomendable
para aquellos que quieren entender el tema), y en segundo lugar porque ningún
apologista católico cree realmente la Biblia (el número de perlas de zombies tridentina es una clara
evidencia de que). En este artículo utilizaré un historiador judío que
vivió en el primer siglo y que es la principal fuente no cristiana usada como
prueba a favor de la historicidad de Cristo: se trata de Flávio Josefo (37-100
dC).apologistas católicos cuando se enfrentan a los ateos citan Josefo para
probar que Jesús existió (y hacerlo bien para actuar de modo), pero
misteriosamente desaparecer con ella cuando se escribe de Santiago, el
hermano de Jesús.
Veamos
lo que Josefo escribe sobre Santiago, el "primo" de Jesús en el
cuento papista:
"Pero el joven Anano, que, como
ya dijimos, asumía la función de sumo sacerdote, era una persona de gran coraje
y excepcional osadía; era seguidor del partido de los saduceos, los
cuales, como ya demostramos, eran rígidos en el juicio de todos los
judíos. Con ese temperamento, Anano concluyó que el momento le ofrecía una
buena oportunidad, pues Festo había muerto, y Albino todavía estaba en camino. Por
lo tanto, reunió un consejo de jueces, ante
la cual trajo Santiago el hermano de Jesús llamado el Cristo ,
junto con algunos otros, y haberlos acusado de violación de la ley,
que ellos a ser lapidada "entregado ( Antigüedades
Judías , Parte 1, Libro XX, 8)
Por
alguna misteriosa razón, los sitios católicos que usan la otra cita de Josefo
sobre Jesús simplemente sumen con esa (algo me dice que es por conveniencia,
pero vamos a dar la carga de la duda). Algunos apologista católico podría
desafiar y decir que Josefo escribió en hebreo y, por tanto, habría dicho
"hermano", pero sabemos que Josefo escribió en griego . Entonces
podrían objetar diciendo que, aun escribiendo en griego, Josefo prefirió usar
el término "hermano" como una palabra genérica significando hermano o
primo para mantener su "costumbre hebrea" (sí, increíblemente es la
excusa que ellos arreglaron para el NT!).
Para
saber si esta segunda objeción tiene algún fundamento, sólo nos queda una cosa:
ir hasta los escritos de Josefo para averiguar si realmente usaba el término
"hermano" para cualquier parentesco, o si también usaba el término
griego para "primo" y diferenciaba uno y otro. Por desgracia
para los apologistas católicos, que no necesitaba mucho tiempo para encontrar
numerosas citas expresadas primos ( anepesios ), tales como Boaz,
primo (no hermano!) Abimelec:
"Orfa consintió en aquel deseo,
pero la extrema afección que Rut devotaba a la suegra no le permitió
abandonarla y deseó ser su compañera también en la adversidad. Por lo
tanto, ambos llegaron a Belén, donde veremos a continuación, que Boaz, primo de Abimelec, los
recibió con gran amabilidad " ( Antigüedades Judías , Parte
1, Libro I, 11)
O
cuando dice que Jonadab era primo de Amnón
"Amnón, su hijo mayor, se
apasionó tan perdidamente por ella que, no pudiendo satisfacer su pasión,
porque ella era cuidadosamente vigilada, se quedó en tal estado que se volvió
irreconocible. Jonadab,
su primo y amigo en particular, pensó que la enfermedad sólo
podía provenir de una causa similar y le pidió que diga lo que era. Amnón
reveló el amor que sentía por su hermana, y Jonadab, que era un hombre
inteligente, le dio un consejo, que puso en práctica
" ( Antigüedades de los judíos , parte 1, Libro VII, 7)
O
cuando dijo Grapta era primo de Izate:
"Atrapados una pelea, mataron a
muchos de él, lo llevó a cerca del palacio, construido por Grapta, primo del rey de Izate adiabenianos que Juan
había elegido para su residencia y donde guardaba todo su dinero como
un producto de los robos y saqueos, que eran efecto de su
tiranía; Fui allí con él y forzado él para dejar el templo
" ( Antigüedades Judías , Parte 2, Libro IV, 34)
O
bien cuando escribió que Macrom (no confundir con el presidente francés) era
primo de Caio:
"Todo, sin embargo, Macrom hizo
para disipar esas dudas y sospechosas y particularmente el temor que tenía por
el nieto; Afirmó que lo que Caio tenía para él un gran respeto, afecto y primo , y que le daría voluntariamente
imperio; que sólo tenía que dar a la modestia y su retirada de lo que
todos pensaban débil espíritu " ( Antigüedades Judías ,
libro primero, 4)
O
bien cuando alegó que Tiberio también era un primo de Caio:
"Acciones tan criminales, en la
mente de Caio, eran como otras tantas victorias que había obtenido sobre lo que
había de más ilustre en el imperio. Su furia se había sofocado la
brillantez de la familia imperial en la sangre del joven Tiberio, su primo , en su lugar debe
estar asociado con el poder soberano " ( Antigüedades
Judías , libro primero, 6)
Un
caso particularmente interesante es cuando "primo" y
"hermano" se utilizan en un mismo tramo, mostrando que Josefo conocía
bien la diferencia entre ambos:
"He aquí como Caio procedió para
ejecutar una resolución tan detestable contra aquel, con el cual la justicia
obligaba a dividir la suprema autoridad. Ordenó al joven Tiberio, reunió a
sus amigos y les dijo hablando de él: 'No
amo al igual que mi primo ,
pero como si fuera mi propio hermano , y yo deseo de todo
corazón, ahora podría asociar al gobierno para cumplir la última voluntad de
Tiberio, pero se ve que, siendo tan joven, tiene más necesidad de regla de ser
gobernador " ( Antigüedades judías , libro primero, 3)
¿Y
qué decir de esto?
"Pero yo quisiera saber de quién
habría podido aprender lo que dice; Me dio instrucciones desde la cuna
por mi padre, mis hermanos, mis
primos, mis abuelos, mis bisabuelos y tantos otros grandes príncipes,
que desciendo de los paternos y maternos lados, por no hablar de las semillas
de virtud que la misma naturaleza introduce la sangre aquellos a los que
pretende regular " ( Antigüedades judías , libro primero,
4)
La
familia entera es mencionada de una sola vez - padre, hermano, primo, abuelos y
bisabuelos -, y aún así, para los apologistas católicos, Josefo no tenía la
capacidad de distinguir hermano y primo y por eso generalizaba usando el
término "hermano" de forma genérica, aplicándolo a cualquier forma de
parentesco cercano - algo que bordea el ridículo. Es curioso que señalar
que todas estas referencias son de la misma obra en la que Josefo llama
Santiago hermano (y no es primo!) De Jesús. Cualquier persona
puede encontrar el libro en pdf, descargarlo y constatar que los fragmentos
citados aquí están exactamente como constan en el libro.
Por
lo tanto, no todos sus intentos de "refutar" Josefo, el último escape
para un apologista católico atacaría la traducción al portugués, que puede
haber sido hecha por un cruel protestante, el mal y anti - Católica (tal
vez un miembro de la famosa - en blogs católicos, por supuesto -
"Inquisición protestante"). Para descubrir esta última
información que faltaban Busqué el griego original de los escritos de Josefo y
encontré aquí . Los veinte
libros de las antigüedades judías están allí, cada fragmento con el original
griego seguido de una traducción en inglés. Usted puede ir allí y darle
exactamente el pasaje citado en referencia a James, que es el libro 20 ( ver aquí ). Y, adivinen,
en el griego consta exactamente el término para hermano, como también traduce
la versión inglesa:
Hice lo mismo
para ver si la griega contiene la palabra diferente para el primo, ya que esta cita del libro 17.
Y adivina qué:
En otras palabras, el griego aporta lo mismo
que la traducción en portugués y en Inglés. Josefo
menciona adelphos respecto a Santiago el hermano de Jesús,
y anepsios con respecto a la afinidad de otros que eran primos, pero
no hermanas. Ahora que todas las posibilidades de refutación ya fueron
demolidas de antemano, sólo quedará al apologista católico apelar al truco
final: decir que Josefo estaba redondamente mal informado. Esto se
volvería aún más irónico si viene de ciertos apologistas católicos preteristas
que interpretan el Apocalipsis 100% basados en el testimonio de Josefo, que
por conveniencia se vuelve "no confiable" cuando lo que escribe es
algo que confronta directamente sus creencias personales - sólo muestra una vez
más la deshonestidad de ese tipo de gente.
Josefo es usado por los católicos cuando
habla de Jesús, también es usado por ellos cuando habla sobre la guerra entre
Jerusalén y Roma en el 70 dC, pero cuando habla del parentesco de Santiago en
relación a Jesús se transforma súbitamente en una fuente discutible que debe
haber errado groseramente en sus investigaciones. Josefo era contemporáneo
de Santiago, que era el líder de la iglesia cristiana en Jerusalén y
contemporáneo de Josefo, que, como si no bastase, era un historiador competente
- pero aún así no sabía que Santiago era sólo un "primo" de
Jesús! Por la forma no son sólo los protestantes que se equivocaron en
relación a Santiago, sino también un historiador contemporáneo no cristiano y
todos los escritores bíblicos de una sola vez. Todo el mundo se engañó,
excepto la apologética católica, que con un golpe de maestro
"descubrió" el primo de Jesús recurriendo como fuente a un Padre de
la Iglesia de cinco siglos posteriores. Es realmente cómico.
Todos los evangelistas y apóstoles dijeron
que los hermanos de Jesús eran adelphos mismos, no primos - pero
todavía eran primos. Josefo se refiere a Santiago como hermano- adelpho de
Jesús en lugar de primo (a pesar de que la costumbre de llamar a los
primos de primos), pero Santiago era un primo. Incluso cuando la
arqueología descubre el osario de Santiago de fecha exactamente el siglo con la
inscripción en arameo "Santiago, hijo de José, hermano de Jesús"
(Yaakov Yosef bar achui d'Yeshua ) y se demostró cierto en la
corte ( ver
aquí ) , aún así Jacobo sigue siendo "sólo
un primo". No importa cuánta evidencia se acumula - ya sea bíblico,
histórico o arqueológico – nada puede cambiar la mente de alguien que la
ha cauterizada para no escuchar verdades desagradables e inconvenientes.
Dios t bendiga mi hermano .
ResponderBorrarMe gustó la página
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderBorrar