Josefo es la prueba irrefutable de que Santiago era el hermano (y no primo) de Jesús




Autor: Lucas Banzoli

Por más que la Biblia afirme y reafirme reiteradas veces la existencia de los hermanos de Jesús, los apologistas católicos prefieren creer en la leyenda de que eran "simples primos", en la única maniobra posible para salvar el dogma de la virginidad perpetua de María. Para ellos, los diversos textos del Nuevo Testamento que hablan en los hermanos de Jesús se refieren sólo a primos porque en el hebreo la palabra para hermano y primo era la misma. Lo que nadie ha explicado nunca a ellos es que el Nuevo Testamento fue escrito en griego, no hebreo, y que este lenguaje tenía palabra específica para el hermano ( adelphos ) y primo ( anepsios ), y el término más genérico para relativos ( suggenes ) . Y que, por "coincidencia", toda tiempo de la Biblia se refiere a los hermanos de Jesús se usa el término hermano a los mismos ( adelphos ).

Pero ellos no desisten y martillan en la tecla de que los autores del Nuevo Testamento prefirieron decir "hermano" para quien era en verdad "primo", aun teniendo una palabra específica para primo que podría haber sido perfectamente utilizada si quisieran, e incluso corriendo el riesgo de alguien confundir a un primo con un hermano cuando lee un texto diciendo hermano. Para ellos, el mismo apóstol Pablo, quien dijo que Marcos era primo- anespsios de Bernabé (Col. 4:10) prefirió decir que Santiago era hermandades adelphos de Jesús (Gal 1:19), tal vez porque tenía una amnesia repentina de la existencia de plazo anepsios en el tiempo, o porque estaba mal informado, o porque no les importaba a confundir a la gente, incluso.

Pero la prueba de los hermanos de Jesús en la Biblia es cobarde y doblemente inútil: en primer lugar, porque se ha hecho en este artículo (muy recomendable para aquellos que quieren entender el tema), y en segundo lugar porque ningún apologista católico cree realmente la Biblia (el número de perlas de zombies tridentina es una clara evidencia de que). En este artículo utilizaré un historiador judío que vivió en el primer siglo y que es la principal fuente no cristiana usada como prueba a favor de la historicidad de Cristo: se trata de Flávio Josefo (37-100 dC).apologistas católicos cuando se enfrentan a los ateos citan Josefo para probar que Jesús existió (y hacerlo bien para actuar de modo), pero misteriosamente desaparecer con ella cuando se escribe de Santiago, el hermano de Jesús.
Veamos lo que Josefo escribe sobre Santiago, el "primo" de Jesús en el cuento papista:

"Pero el joven Anano, que, como ya dijimos, asumía la función de sumo sacerdote, era una persona de gran coraje y excepcional osadía; era seguidor del partido de los saduceos, los cuales, como ya demostramos, eran rígidos en el juicio de todos los judíos. Con ese temperamento, Anano concluyó que el momento le ofrecía una buena oportunidad, pues Festo había muerto, y Albino todavía estaba en camino. Por lo tanto, reunió un consejo de jueces, ante la cual trajo Santiago el hermano de Jesús llamado el Cristo , junto con algunos otros, y haberlos acusado de violación de la ley, que ellos a ser lapidada "entregado ( Antigüedades Judías , Parte 1, Libro XX, 8)

Por alguna misteriosa razón, los sitios católicos que usan la otra cita de Josefo sobre Jesús simplemente sumen con esa (algo me dice que es por conveniencia, pero vamos a dar la carga de la duda). Algunos apologista católico podría desafiar y decir que Josefo escribió en hebreo y, por tanto, habría dicho "hermano", pero sabemos que Josefo escribió en griego . Entonces podrían objetar diciendo que, aun escribiendo en griego, Josefo prefirió usar el término "hermano" como una palabra genérica significando hermano o primo para mantener su "costumbre hebrea" (sí, increíblemente es la excusa que ellos arreglaron para el NT!).

Para saber si esta segunda objeción tiene algún fundamento, sólo nos queda una cosa: ir hasta los escritos de Josefo para averiguar si realmente usaba el término "hermano" para cualquier parentesco, o si también usaba el término griego para "primo" y diferenciaba uno y otro. Por desgracia para los apologistas católicos, que no necesitaba mucho tiempo para encontrar numerosas citas expresadas primos ( anepesios ), tales como Boaz, primo (no hermano!) Abimelec:

"Orfa consintió en aquel deseo, pero la extrema afección que Rut devotaba a la suegra no le permitió abandonarla y deseó ser su compañera también en la adversidad. Por lo tanto, ambos llegaron a Belén, donde veremos a continuación, que Boaz, primo de Abimelec, los recibió con gran amabilidad " ( Antigüedades Judías , Parte 1, Libro I, 11)

O cuando dice que Jonadab era primo de Amnón

"Amnón, su hijo mayor, se apasionó tan perdidamente por ella que, no pudiendo satisfacer su pasión, porque ella era cuidadosamente vigilada, se quedó en tal estado que se volvió irreconocible. Jonadab, su primo y amigo en particular, pensó que la enfermedad sólo podía provenir de una causa similar y le pidió que diga lo que era. Amnón reveló el amor que sentía por su hermana, y Jonadab, que era un hombre inteligente, le dio un consejo, que puso en práctica " ( Antigüedades de los judíos , parte 1, Libro VII, 7)

O cuando dijo Grapta era primo de Izate:

"Atrapados una pelea, mataron a muchos de él, lo llevó a cerca del palacio, construido por Grapta, primo del rey de Izate adiabenianos que Juan había elegido para su residencia y donde guardaba todo su dinero como un producto de los robos y saqueos, que eran efecto de su tiranía; Fui allí con él y forzado él para dejar el templo " ( Antigüedades Judías , Parte 2, Libro IV, 34)

O bien cuando escribió que Macrom (no confundir con el presidente francés) era primo de Caio:

"Todo, sin embargo, Macrom hizo para disipar esas dudas y sospechosas y particularmente el temor que tenía por el nieto; Afirmó que lo que Caio tenía para él un gran respeto, afecto y primo , y que le daría voluntariamente imperio; que sólo tenía que dar a la modestia y su retirada de lo que todos pensaban débil espíritu " ( Antigüedades Judías , libro primero, 4)

O bien cuando alegó que Tiberio también era un primo de Caio:

"Acciones tan criminales, en la mente de Caio, eran como otras tantas victorias que había obtenido sobre lo que había de más ilustre en el imperio. Su furia se había sofocado la brillantez de la familia imperial en la sangre del joven Tiberio, su primo , en su lugar debe estar asociado con el poder soberano " ( Antigüedades Judías , libro primero, 6)

Un caso particularmente interesante es cuando "primo" y "hermano" se utilizan en un mismo tramo, mostrando que Josefo conocía bien la diferencia entre ambos:

"He aquí como Caio procedió para ejecutar una resolución tan detestable contra aquel, con el cual la justicia obligaba a dividir la suprema autoridad. Ordenó al joven Tiberio, reunió a sus amigos y les dijo hablando de él: 'No amo al igual que mi primo , pero como si fuera mi propio hermano , y yo deseo de todo corazón, ahora podría asociar al gobierno para cumplir la última voluntad de Tiberio, pero se ve que, siendo tan joven, tiene más necesidad de regla de ser gobernador " ( Antigüedades judías , libro primero, 3)

¿Y qué decir de esto?

"Pero yo quisiera saber de quién habría podido aprender lo que dice; Me dio instrucciones desde la cuna por mi padre, mis hermanos, mis primos, mis abuelos, mis bisabuelos y tantos otros grandes príncipes, que desciendo de los paternos y maternos lados, por no hablar de las semillas de virtud que la misma naturaleza introduce la sangre aquellos a los que pretende regular " ( Antigüedades judías , libro primero, 4)

La familia entera es mencionada de una sola vez - padre, hermano, primo, abuelos y bisabuelos -, y aún así, para los apologistas católicos, Josefo no tenía la capacidad de distinguir hermano y primo y por eso generalizaba usando el término "hermano" de forma genérica, aplicándolo a cualquier forma de parentesco cercano - algo que bordea el ridículo. Es curioso que señalar que todas estas referencias son de la misma obra en la que Josefo llama Santiago hermano (y no es primo!) De Jesús. Cualquier persona puede encontrar el libro en pdf, descargarlo y constatar que los fragmentos citados aquí están exactamente como constan en el libro.

Por lo tanto, no todos sus intentos de "refutar" Josefo, el último escape para un apologista católico atacaría la traducción al portugués, que puede haber sido hecha por un cruel protestante, el mal y anti - Católica (tal vez un miembro de la famosa - en blogs católicos, por supuesto - "Inquisición protestante"). Para descubrir esta última información que faltaban Busqué el griego original de los escritos de Josefo y encontré aquí . Los veinte libros de las antigüedades judías están allí, cada fragmento con el original griego seguido de una traducción en inglés. Usted puede ir allí y darle exactamente el pasaje citado en referencia a James, que es el libro 20 ( ver aquí ). Y, adivinen, en el griego consta exactamente el término para hermano, como también traduce la versión inglesa:



Hice lo mismo para ver si la griega contiene la palabra diferente para el primo, ya que esta cita del libro 17. Y adivina qué:



En otras palabras, el griego aporta lo mismo que la traducción en portugués y en Inglés. Josefo menciona adelphos respecto a Santiago  el hermano de Jesús, y anepsios con respecto a la afinidad de otros que eran primos, pero no hermanas. Ahora que todas las posibilidades de refutación ya fueron demolidas de antemano, sólo quedará al apologista católico apelar al truco final: decir que Josefo estaba redondamente mal informado. Esto se volvería aún más irónico si viene de ciertos apologistas católicos preteristas que interpretan el Apocalipsis 100% basados ​​en el testimonio de Josefo, que por conveniencia se vuelve "no confiable" cuando lo que escribe es algo que confronta directamente sus creencias personales - sólo muestra una vez más la deshonestidad de ese tipo de gente.

Josefo es usado por los católicos cuando habla de Jesús, también es usado por ellos cuando habla sobre la guerra entre Jerusalén y Roma en el 70 dC, pero cuando habla del parentesco de Santiago en relación a Jesús se transforma súbitamente en una fuente discutible que debe haber errado groseramente en sus investigaciones. Josefo era contemporáneo de Santiago, que era el líder de la iglesia cristiana en Jerusalén y contemporáneo de Josefo, que, como si no bastase, era un historiador competente - pero aún así no sabía que Santiago era sólo un "primo" de Jesús! Por la forma no son sólo los protestantes que se equivocaron en relación a Santiago, sino también un historiador contemporáneo no cristiano y todos los escritores bíblicos de una sola vez. Todo el mundo se engañó, excepto la apologética católica, que con un golpe de maestro "descubrió" el primo de Jesús recurriendo como fuente a un Padre de la Iglesia de cinco siglos posteriores. Es realmente cómico.


Todos los evangelistas y apóstoles dijeron que los hermanos de Jesús eran adelphos mismos, no primos - pero todavía eran primos. Josefo se refiere a Santiago como hermano- adelpho de Jesús en lugar de primo (a pesar de que la costumbre de llamar a los primos de primos), pero Santiago era un primo. Incluso cuando la arqueología descubre el osario de Santiago de fecha exactamente el siglo con la inscripción en arameo "Santiago, hijo de José, hermano de Jesús" (Yaakov Yosef bar achui d'Yeshua ) y se demostró cierto en la corte ( ver aquí ) , aún así Jacobo sigue siendo "sólo un primo". No importa cuánta evidencia se acumula - ya sea bíblico, histórico o arqueológico – nada puede cambiar la mente de alguien que la ha cauterizada para no escuchar verdades desagradables e inconvenientes.

2 comentarios: